Salmos 106

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.