Salmos 106
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.