Salmos 106

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.