Salmos 106

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.