Salmos 106
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.