Salmos 106

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mu̱haari̱i̱ze Mukama!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tihalohoona akusobora kumuhaariiza kikumala,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Bali na mu̱gi̱sa bab̯wo balibatira mu b̯u̱terekereru̱,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Ai̱ Mukama, onzi̱zu̱ke waakakwatirwanga mbabazi̱ bantu baamu,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 aleke nsobore kuwonaho bakome baamu nibakutunga mi̱gi̱sa,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Twakoori̱ kibii nka bahaaha beetu̱,
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 B̯ubaali Mi̱si̱ri̱, batakateho mutima,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Ki̱kyo naab̯ukyabberi̱ho, yaabaju̱ni̱ri̱ hab̯wa mananu gei̱bara lyamwe,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Yaacoomeeri̱ Itaka Lyengu̱ lyebagaania,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Kwokwo yatyo yaabaju̱ni̱ri̱ kuruga mu bantu banyakubba babanobi̱ri̱,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Meezi̱ gaabbu̱u̱ti̱i̱rye banyanzigwa baab̯u,
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Hei̱nyu̱ma mwomwo bei̱ki̱ri̱i̱ze miragu myamwe,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Bei̱tu̱ beebereeri̱ b̯wangu b̯wangu bintu bi̱yabakoleeri̱,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 B̯ubaali mwirungu beegombi̱ri̱ bidyo bi̱baadyengi̱ mu nsi gya Mi̱si̱ri̱,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Yaabaheeri̱ b̯uli kyensei̱ ki̱bendyengi̱,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 B̯uli muntu mwihamba, yaakwati̱i̱rwe i̱hali̱ hab̯wa Mu̱sa,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Nsi gyeku̱ngu̱u̱ri̱ gyamera Dasani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Mworo gwabbu̱tu̱ki̱ri̱ mu ki̱kyo kitebe,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ha lusahu Holebbu̱ beekoleeri̱ ki̱si̱sani̱ kya nte,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Baahi̱ngi̱si̱i̱rye ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Ruhanga,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Beebeera Ruhanga Mu̱ju̱ni̱ waab̯u,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Bintu byamahanu mu nsi gya Haamu,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Yaali akobi̱ri̱ abahwerekereerye,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Mwomwo baagaya kwingira mu nsi gyakusemererwa,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Beenghu̱ru̱nghu̱u̱ti̱i̱rye mu heema zaab̯u,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Nahab̯waki̱kyo yaabyokeerye mikono myamwe naabarahirira nti
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 Kandi beizukulu baab̯u bakwere mu mahanga,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Bantu beekonyi̱ri̱ mu kuhaariiza Bbaali mu kicweka kya Peeyoori̱,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Baakwati̱si̱i̱rye Mukama ki̱ni̱ga hab̯wa bikorwa byab̯u,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Fenehansi̱ yaabyoki̱ri̱ yaafubira nkori̱ za bibii,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Kiki kyamu̱leteeri̱ kweteb̯wanga munanu,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ha meezi̱ ga Meri̱bba bantu baasali̱i̱ze Mukama
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 hab̯wakubba baasali̱i̱ze mwozo gwamwe,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Batakazi̱kye bantu,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 bei̱tu̱ beekweti na banyamahanga,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Baaheeri̱i̱ze mbandwa
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Bahara na batabani̱ baab̯u,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Baabbwomi̱ri̱ ibbanga litalohoona musangu,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Beeheneeri̱ benkei̱ hab̯wa bikorwa byab̯u bibiibi,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Ki̱ni̱ga kya Mukama kyakira hali bantu baamwe,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Yaabaheeri̱yo hali banyamahanga,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Banyanzigwa baab̯u baabaki̱i̱ri rutege,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Mirundi minene yaabaju̱nengi̱,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Bei̱tu̱ nab̯wo Ruhanga yaaweeni̱ b̯ujune b̯wab̯u,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Hab̯wab̯u yei̱zu̱ki̱ri̱ ndagaanu gyamwe,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Yaaheeri̱ bensei̱ banyakubawonawonesya
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Ai̱ Mukama Ruhanga weetu̱ tu̱ju̱ne,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Ahaariizwe Mukama, Ruhanga wʼI̱saleeri̱
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.