Salmos 104
Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVT
1 B̯womi b̯wange haariiza Mukama!
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Welongoleerwe kyererezi̱ nkʼolweri̱ lu̱goye,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Obi̱mba nnyu̱mba gyamu ku meezi̱ nkoku̱gi̱bi̱mba ha lubbaali,
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Afoora batumwa baamwe mpehu,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Waateeri̱ nsi ha mu̱si̱nge gwagyo,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Waagyelogoleerye na meezi̱,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 B̯u̱wacomeeri̱ meezi̱ gaasyereeri̱ho,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Meezi̱ gaaheteeri̱ kwakyendi̱ wa nsahu,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Waagatereeri̱ mubaga aleke gatacwa,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Oha misu kubbwoma meezi̱ mu migira,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Hooho bisolo bya mu kisaka binyweera,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Mu misaali mi̱hereeri̱ho,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Osi̱ndi̱ka meezi̱ kuruga mwiguru,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ohandya isubi lya bisolo kudya,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 Hooho batungira mwenge gwa mi̱zabbi̱bbu̱ gubaha kusemererwa,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Misaali mya Mukama mitunga ndagali̱ ginene,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Mu misaali mi̱myo, bi̱nyoni̱ hooho bi̱bi̱mbi̱ra bizonza,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Mparaaki ziicala mu nsahu zilei,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 B̯wateeri̱hoona mweri̱ aleke gwahu̱kani̱enge kasu̱mi̱,
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Oleetaho nti̱ti̱, b̯wi̱re b̯wei̱jolo,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ntali zihuruguma nizitoolya zi̱kyagu̱mi̱sya,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Lyoba b̯ulihuluka,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Kasi bantu nibabyoka nibagyenda kukora milimo myab̯u,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Mukama, byokoori̱ kabinene!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Haloho itaka likooto kandi ligali,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Itaka li̱lyo, hooho maati̱ garabira,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Bi̱byo byensei̱ byekwata weewe,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 B̯wobiha bidyo, nibibisorooza,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Woobiima, nibituntura,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Waabi̱hangi̱ri̱ na mwozo waamu,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Leke ki̱ti̱i̱ni̱sa kya Mukama ki̱i̱calengeho biro byensei̱,
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Alingiira nsi ni̱gi̱tengeeta,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Ndi̱hi̱i̱mi̱ra Mukama biro bya b̯womi b̯wange b̯wensei̱.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Leka biteekerezu byange byense bimusemezenge
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Leka babiibi bamalikireho ki̱mwei̱ mu nsi,
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.