Provérbios 26
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart;
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.