Provérbios 26

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.