Provérbios 26
Revised Standard Version (RSV) vs ACF
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não fica bem para o tolo a honra.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
2 Como ao pássaro o vaguear, como à andorinha o voar, assim a maldição sem causa não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio é para o jumento, e a vara é para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia; para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Os pés corta, e o dano sorve, aquele que manda mensagem pela mão dum tolo.
7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
7 Como as pernas do coxo, que pendem flácidas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
8 Como o que arma a funda com pedra preciosa, assim é aquele que concede honra ao tolo.
9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard.
10 O Poderoso, que formou todas as coisas, paga ao tolo, e recompensa ao transgressor.
11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
11 Como o cão torna ao seu vômito, assim o tolo repete a sua estultícia.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Tens visto o homem que é sábio a seus próprios olhos? Pode-se esperar mais do tolo do que dele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
14 Como a porta gira nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão ao seio; e cansa-se até de torná-la à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que respondem bem.
17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
17 O que, passando, se põe em questão alheia, é como aquele que pega um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que solta faíscas, flechas, e mortandades,
19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"
19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e não havendo intrigante, cessará a contenda.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
22 As palavras do intrigante são como doces bocados; elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
23 Como o caco de vaso coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes com o coração maligno.
24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart;
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, mas no seu íntimo encobre o engano;
25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
25 Quando te suplicar com voz suave não te fies nele, porque abriga sete abominações no seu coração,
26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Cujo ódio se encobre com engano, a sua maldade será exposta perante a congregação.
27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling.
27 O que cava uma cova cairá nela; e o que revolve a pedra, esta voltará sobre ele.
28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aos que ela fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.