Provérbios 26
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart;
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.