Provérbios 26

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Like snow in summer or rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva no tempo da ceifa, assim não convém ao tolo a honra.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, a curse that is causeless does not alight.
2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu voar, assim a maldição sem causa não encontra pouso.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, lest you be like him yourself.
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também não te faças semelhante a ele.
5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Os pés decepa, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão dum tolo.
7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo pendem frouxas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Like one who binds the stone in the sling is he who gives honor to a fool.
8 Como o que ata a pedra na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na mão dos tolos.
10 Like an archer who wounds everybody is he who hires a passing fool or drunkard.
10 Como o flecheiro que fere a todos, assim é aquele que assalaria ao transeunte tolo, ou ao ébrio.
11 Like a dog that returns to his vomit is a fool that repeats his folly.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! There is a lion in the streets!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 As a door turns on its hinges, so does a sluggard on his bed.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o faz o preguiçoso na sua cama.
15 The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer discreetly.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 He who meddles in a quarrel not his own is like one who takes a passing dog by the ears.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death,
18 Como o louco que atira tições, flechas, e morte,
19 is the man who deceives his neighbor and says, "I am only joking!"
19 assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 For lack of wood the fire goes out; and where there is no whisperer, quarreling ceases.
20 Faltando lenha, apaga-se o fogo; e não havendo difamador, cessa a contenda.
21 As charcoal to hot embers and wood to fire, so is a quarrelsome man for kindling strife.
21 Como o carvão para as brasas, e a lenha para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a whisperer are like delicious morsels; they go down into the inner parts of the body.
22 As palavras do difamador são como bocados deliciosos, que descem ao íntimo do ventre.
23 Like the glaze covering an earthen vessel are smooth lips with an evil heart.
23 Como o vaso de barro coberto de escória de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 He who hates, dissembles with his lips and harbors deceit in his heart;
24 Aquele que odeia dissimula com os seus lábios; mas no seu interior entesoura o engano.
25 when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
25 Quando te suplicar com voz suave, não o creias; porque sete abominações há no teu coração.
26 though his hatred be covered with guile, his wickedness will be exposed in the assembly.
26 Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
27 He who digs a pit will fall into it, and a stone will come back upon him who starts it rolling.
27 O que faz uma cova cairá nela; e a pedra voltará sobre aquele que a revolve.
28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth works ruin.
28 A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.