Lamentações 3

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 he has driven and brought me into darkness without any light;
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 surely against me he turns his hand again and again the whole day long.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He has made my flesh and my skin waste away, and broken my bones;
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 he has besieged and enveloped me with bitterness and tribulation;
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 he has made me dwell in darkness like the dead of long ago.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 He has walled me about so that I cannot escape; he has put heavy chains on me;
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 though I call and cry for help, he shuts out my prayer;
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 he has blocked my ways with hewn stones, he has made my paths crooked.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He is to me like a bear lying in wait, like a lion in hiding;
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 he led me off my way and tore me to pieces; he has made me desolate;
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 he bent his bow and set me as a mark for his arrow.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He drove into my heart the arrows of his quiver;
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 I have become the laughingstock of all peoples, the burden of their songs all day long.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 He has filled me with bitterness, he has sated me with wormwood.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 He has made my teeth grind on gravel, and made me cower in ashes;
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 my soul is bereft of peace, I have forgotten what happiness is;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 so I say, "Gone is my glory, and my expectation from the LORD."
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Remember my affliction and my bitterness, the wormwood and the gall!
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 My soul continually thinks of it and is bowed down within me.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 But this I call to mind, and therefore I have hope:
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 The steadfast love of the LORD never ceases, his mercies never come to an end;
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 they are new every morning; great is thy faithfulness.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 It is good that one should wait quietly for the salvation of the LORD.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Let him sit alone in silence when he has laid it on him;
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 let him put his mouth in the dust-- there may yet be hope;
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 let him give his cheek to the smiter, and be filled with insults.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 For the Lord will not cast off for ever,
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 but, though he cause grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love;
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 for he does not willingly afflict or grieve the sons of men.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 to turn aside the right of a man in the presence of the Most High,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 to subvert a man in his cause, the Lord does not approve.
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Who has commanded and it came to pass, unless the Lord has ordained it?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Is it not from the mouth of the Most High that good and evil come?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Let us test and examine our ways, and return to the LORD!
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 "We have transgressed and rebelled, and thou hast not forgiven.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 "Thou hast wrapped thyself with anger and pursued us, slaying without pity;
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 thou hast wrapped thyself with a cloud so that no prayer can pass through.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Thou hast made us offscouring and refuse among the peoples.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 "All our enemies rail against us;
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction;
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 "My eyes will flow without ceasing, without respite,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 until the LORD from heaven looks down and sees;
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 my eyes cause me grief at the fate of all the maidens of my city.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 "I have been hunted like a bird by those who were my enemies without cause;
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 they flung me alive into the pit and cast stones on me;
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 water closed over my head; I said, `said, "I am lost.'
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 "I called on thy name, O LORD, from the depths of the pit;
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 thou didst hear my plea, `ot close thine ear to my cry for help!'
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Thou didst come near when I called on thee; thou didst say, `b
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 "Thou hast taken up my cause, O Lord, thou hast redeemed my life.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Thou hast seen the wrong done to me, O LORD; judge thou my cause.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Thou hast seen all their vengeance, all their devices against me.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 "Thou hast heard their taunts, O LORD, all their devices against me.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 The lips and thoughts of my assailants are against me all the day long.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Behold their sitting and their rising; I am the burden of their songs.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 "Thou wilt requite them, O LORD, according to the work of their hands.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Thou wilt give them dullness of heart; thy curse will be on them.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Thou wilt pursue them in anger and destroy them from under thy heavens, O LORD."
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.