Lucas 24

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices which they had prepared.
1 No primeiro dia da semana, muito cedo, dirigiram-se ao sepulcro com os aromas que haviam preparado.
2 And they found the stone rolled away from the tomb,
2 Acharam a pedra removida longe da abertura do sepulcro.
3 but when they went in they did not find the body.
3 Entraram, mas não encontraram o corpo do Senhor Jesus.
4 While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel;
4 Não sabiam elas o que pensar, quando apareceram em frente delas dois personagens com vestes resplandecentes.
5 and as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, "Why do you seek the living among the dead?
5 Como estivessem amedrontadas e voltassem o rosto para o chão, disseram-lhes eles: Por que buscais entre os mortos aquele que está vivo?
6 Remember how he told you, while he was still in Galilee,
6 Não está aqui, mas ressuscitou. Lembrai-vos de como ele vos disse, quando ainda estava na Galiléia:
7 that the Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise."
7 O Filho do Homem deve ser entregue nas mãos dos pecadores e crucificado, mas ressuscitará ao terceiro dia.
8 And they remembered his words,
8 Então elas se lembraram das palavras de Jesus.
9 and returning from the tomb they told all this to the eleven and to all the rest.
9 Voltando do sepulcro, contaram tudo isso aos Onze e a todos os demais.
10 Now it was Mary Mag'dalene and Jo-an'na and Mary the mother of James and the other women with them who told this to the apostles;
10 Eram elas Maria Madalena, Joana e Maria, mãe de Tiago; as outras suas amigas relataram aos apóstolos a mesma coisa.
11 but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.
11 Mas essas notícias pareciam-lhes como um delírio, e não lhes deram crédito.
12 That very day two of them were going to a village named Emma'us, about seven miles from Jerusalem,
12 Contudo, Pedro correu ao sepulcro; inclinando-se para olhar, viu só os panos de linho na terra. Depois, retirou-se para a sua casa, admirado do que acontecera.
13 and talking with each other about all these things that had happened.
13 Nesse mesmo dia, dois discípulos caminhavam para uma aldeia chamada Emaús, distante de Jerusalém sessenta estádios.
14 While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them.
14 Iam falando um com o outro de tudo o que se tinha passado.
15 But their eyes were kept from recognizing him.
15 Enquanto iam conversando e discorrendo entre si, o mesmo Jesus aproximou-se deles e caminhava com eles.
16 And he said to them, "What is this conversation which you are holding with each other as you walk?" And they stood still, looking sad.
16 Mas os olhos estavam-lhes como que vendados e não o reconheceram.
17 Then one of them, named Cle'opas, answered him, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?"
17 Perguntou-lhes, então: De que estais falando pelo caminho, e por que estais tristes?
18 And he said to them, "What things?" And they said to him, "Concerning Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,
18 Um deles, chamado Cléofas, respondeu-lhe: És tu acaso o único forasteiro em Jerusalém que não sabe o que nela aconteceu estes dias?
19 and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
19 Perguntou-lhes ele: Que foi? Disseram: A respeito de Jesus de Nazaré... Era um profeta poderoso em obras e palavras, diante de Deus e de todo o povo.
20 But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since this happened.
20 Os nossos sumos sacerdotes e os nossos magistrados o entregaram para ser condenado à morte e o crucificaram.
21 Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning
21 Nós esperávamos que fosse ele quem havia de restaurar Israel e agora, além de tudo isto, é hoje o terceiro dia que essas coisas sucederam.
22 and did not find his body; and they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive.
22 É verdade que algumas mulheres dentre nós nos alarmaram. Elas foram ao sepulcro, antes do nascer do sol;
23 Some of those who were with us went to the tomb, and found it just as the women had said; but him they did not see."
23 e não tendo achado o seu corpo, voltaram, dizendo que tiveram uma visão de anjos, os quais asseguravam que está vivo.
24 And he said to them, "O foolish men, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
24 Alguns dos nossos foram ao sepulcro e acharam assim como as mulheres tinham dito, mas a ele mesmo não viram.
25 Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?"
25 Jesus lhes disse: Ó gente sem inteligência! Como sois tardos de coração para crerdes em tudo o que anunciaram os profetas!
26 And beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
26 Porventura não era necessário que Cristo sofresse essas coisas e assim entrasse na sua glória?
27 So they drew near to the village to which they were going. He appeared to be going further,
27 E começando por Moisés, percorrendo todos os profetas, explicava-lhes o que dele se achava dito em todas as Escrituras.
28 but they constrained him, saying, "Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent." So he went in to stay with them.
28 Aproximaram-se da aldeia para onde iam e ele fez como se quisesse passar adiante.
29 When he was at table with them, he took the bread and blessed, and broke it, and gave it to them.
29 Mas eles forçaram-no a parar: Fica conosco, já é tarde e já declina o dia. Entrou então com eles.
30 And their eyes were opened and they recognized him; and he vanished out of their sight.
30 Aconteceu que, estando sentado conjuntamente à mesa, ele tomou o pão, abençoou-o, partiu-o e serviu-lho.
31 They said to each other, "Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the scriptures?"
31 Então se lhes abriram os olhos e o reconheceram... mas ele desapareceu.
32 And they rose that same hour and returned to Jerusalem; and they found the eleven gathered together and those who were with them,
32 Diziam então um para o outro: Não se nos abrasava o coração, quando ele nos falava pelo caminho e nos explicava as Escrituras?
33 who said, "The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!"
33 Levantaram-se na mesma hora e voltaram a Jerusalém. Aí acharam reunidos os Onze e os que com eles estavam.
34 Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.
34 Todos diziam: O Senhor ressuscitou verdadeiramente e apareceu a Simão.
35 As they were saying this, Jesus himself stood among them.
35 Eles, por sua parte, contaram o que lhes havia acontecido no caminho e como o tinham reconhecido ao partir o pão.
36 But they were startled and frightened, and supposed that they saw a spirit.
36 Enquanto ainda falavam dessas coisas, Jesus apresentou-se no meio deles e disse-lhes: A paz esteja convosco!
37 And he said to them, "Why are you troubled, and why do questionings rise in your hearts?
37 Perturbados e espantados, pensaram estar vendo um espírito.
38 See my hands and my feet, that it is I myself; handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have."
38 Mas ele lhes disse: Por que estais perturbados, e por que essas dúvidas nos vossos corações?
39 And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said to them, "Have you anything here to eat?"
39 Vede minhas mãos e meus pés, sou eu mesmo; apalpai e vede: um espírito não tem carne nem ossos, como vedes que tenho.
40 They gave him a piece of broiled fish,
40 E, dizendo isso, mostrou-lhes as mãos e os pés.
41 and he took it and ate before them.
41 Mas, vacilando eles ainda e estando transportados de alegria, perguntou: Tendes aqui alguma coisa para comer?
42 Then he said to them, "These are my words which I spoke to you, while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled."
42 Então ofereceram-lhe um pedaço de peixe assado.
43 Then he opened their minds to understand the scriptures,
43 Ele tomou e comeu à vista deles.
44 and said to them, "Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead,
44 Depois lhes disse: Isto é o que vos dizia quando ainda estava convosco: era necessário que se cumprisse tudo o que de mim está escrito na Lei de Moisés, nos profetas e nos Salmos.
45 and that repentance and forgiveness of sins should be preached in his name to all nations, beginning from Jerusalem.
45 Abriu-lhes então o espírito, para que compreendessem as Escrituras, dizendo:
46 You are witnesses of these things.
46 Assim é que está escrito, e assim era necessário que Cristo padecesse, mas que ressurgisse dos mortos ao terceiro dia.
47 And behold, I send the promise of my Father upon you; but stay in the city, until you are clothed with power from on high."
47 E que em seu nome se pregasse a penitência e a remissão dos pecados a todas as nações, começando por Jerusalém.
48 Then he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them.
48 Vós sois as testemunhas de tudo isso.
49 While he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
49 Eu vos mandarei o Prometido de meu Pai; entretanto, permanecei na cidade, até que sejais revestidos da força do alto.
50 And they returned to Jerusalem with great joy,
50 Depois os levou para Betânia e, levantando as mãos, os abençoou.
51 and were continually in the temple blessing God.
51 Enquanto os abençoava, separou-se deles e foi arrebatado ao céu.
52 — ausente —
52 Depois de o terem adorado, voltaram para Jerusalém com grande júbilo.
53 — ausente —
53 E permaneciam no templo, louvando e bendizendo a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.