Jó 8
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Then Bildad the Shuhite answered:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the power of their transgression.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 If you will seek God and make supplication to the Almighty,
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and reward you with a rightful habitation.
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 And though your beginning was small, your latter days will be very great.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 "For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 "Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless man shall perish.
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 His confidence breaks in sunder, and his trust is a spider's web.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 He thrives before the sun, and his shoots spread over his garden.
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, `ng, "I have never seen you.'
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Behold, this is the joy of his way; and out of the earth others will spring.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.