Jó 8

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then Bildad the Shuhite answered:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the power of their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If you will seek God and make supplication to the Almighty,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and reward you with a rightful habitation.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 And though your beginning was small, your latter days will be very great.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 "For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 "Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless man shall perish.
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 His confidence breaks in sunder, and his trust is a spider's web.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He thrives before the sun, and his shoots spread over his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, `ng, "I have never seen you.'
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Behold, this is the joy of his way; and out of the earth others will spring.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.