Jó 8

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then Bildad the Shuhite answered:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the power of their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If you will seek God and make supplication to the Almighty,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and reward you with a rightful habitation.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 And though your beginning was small, your latter days will be very great.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 "For inquire, I pray you, of bygone ages, and consider what the fathers have found;
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 for we are but of yesterday, and know nothing, for our days on earth are a shadow.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they not teach you, and tell you, and utter words out of their understanding?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 "Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless man shall perish.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 His confidence breaks in sunder, and his trust is a spider's web.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 He thrives before the sun, and his shoots spread over his garden.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots twine about the stoneheap; he lives among the rocks.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, `ng, "I have never seen you.'
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Behold, this is the joy of his way; and out of the earth others will spring.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.