Jó 4
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 Then Eli'phaz the Te'manite answered:
1 Então respondeu Elifaz, de Temã:
2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
2 "Se alguém se aventurar a dizer-lhe uma palavra, você ficará impaciente? Mas quem pode refrear as palavras?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Pense bem! Você ensinou a tantos; fortaleceu mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
4 Suas palavras davam firmeza aos que tropeçavam; você fortaleceu joelhos vacilantes.
5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora que se vê em dificuldade, você se desanima; quando você é atingido, fica prostrado.
6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
6 Sua vida piedosa não lhe inspira confiança, e o seu procedimento irrepreensível não lhe dá esperança?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off+?
7 "Reflita agora: Qual foi o inocente que chegou a perecer? Onde foi que os íntegros sofreram destruição?
8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Pelo que tenho observado, quem cultiva o mal e semeia maldade, isso também colherá.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Pelo sopro de Deus são destruídos; pelo vento de sua ira eles perecem.
10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10 Os leões podem rugir e rosnar, mas até os dentes dos leões fortes se quebram.
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
12 "Disseram-me uma palavra em segredo, da qual os meus ouvidos captaram um murmúrio.
13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Em meio a sonhos perturbadores da noite, quando cai sono profundo sobre os homens,
14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
14 temor e tremor se apoderaram de mim e fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
15 Um espírito roçou o meu rosto, e os pêlos do meu corpo se arrepiaram.
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
16 Ele parou, mas não pude identificá-lo. Um vulto se pôs diante dos meus olhos, e ouvi uma voz suave, que dizia:
17 `an mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
17 ‘Poderá algum mortal ser mais justo que Deus? Poderá algum homem ser mais puro que o seu Criador?
18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
18 Se Deus não confia em seus servos, se vê erro em seus anjos e os acusa,
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 quanto mais nos que moram em casas de barro, cujos alicerces estão no pó! São mais facilmente esmagados que uma traça!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
20 Entre o alvorecer e o crepúsculo são despedaçados; perecem para sempre, sem sequer serem notados.
21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'
21 Não é certo que as cordas de suas tendas são arrancadas, e eles morrem sem sabedoria? ’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.