Jó 4
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Then Eli'phaz the Te'manite answered:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off+?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 `an mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.