Jó 4
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Then Eli'phaz the Te'manite answered:
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
2 “Jó, será que você ficará ofendido se eu falar? Mas quem é que pode ficar calado?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Você ensinou muita gente e deu forças a muitas pessoas desanimadas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
4 Quando alguém tropeçava, cansado e fraco, as suas palavras o animavam a ficar de pé.
5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora que chegou a sua vez de sofrer, como é que você perde a paciência e a coragem?
6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
6 O seu temor a Deus não lhe dá confiança? A sua vida correta não o enche de esperança?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off+?
7 Você lembra de alguma pessoa inocente que tenha caído na desgraça ou de alguma pessoa honesta que tenha sido destruída?
8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Tenho notado que os que aram campos de maldade e plantam sementes de desgraça só colhem maldade e desgraça.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Como uma tempestade, Deus os destrói na sua ira .
10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10 Eles rugem como um leão feroz, mas Deus os faz calar e lhes quebra os dentes.
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Assim como leões que não podem caçar, eles morrem de fome, e os seus filhos se espalham.
12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
12 “Veio a mim de mansinho uma mensagem, em voz tão baixa, que mal pude ouvir.
13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 À noite, quando as pessoas dormem um sono pesado, eu tive um pesadelo que me deixou agitado.
14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
14 O terror tomou conta de mim, e o meu corpo inteiro começou a tremer.
15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
15 Um sopro passou pelo meu rosto, e eu fiquei todo arrepiado.
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
16 Alguém estava ali; olhei bem, mas não pude ver a sua forma. Houve silêncio, e depois ouvi uma voz, que disse:
17 `an mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
17 ‘Será que alguém pode ser correto diante de Deus? Será que alguém pode ser puro aos olhos do seu Criador?
18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
18 Deus não confia nem nos seus servidores celestiais e até nos seus anjos ele encontra defeitos.
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 Então você pensa que ele vai confiar nos seres humanos, que são feitos de barro, que foram criados do pó e que podem ser esmagados como uma traça?
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
20 Podemos estar vivos de manhã, mas de tarde morremos para sempre, e ninguém se importa.
21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'
21 A nossa vida se acaba como cai uma barraca, e morremos sem termos alcançado a sabedoria.’
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.