Jó 4
Revised Standard Version (RSV) vs ACF
1 Then Eli'phaz the Te'manite answered:
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderia conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Eis que ensinaste a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
4 As tuas palavras firmaram os que tropeçavam e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora, que se trata de ti, te enfadas; e tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
6 Porventura não é o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a integridade dos teus caminhos?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off+?
7 Lembra-te agora qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniqüidade, e semeiam mal, segam o mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o sopro da sua ira se consomem.
10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10 O rugido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não tem presa; e os filhos da leoa andam dispersos.
12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
12 Uma coisa me foi trazida em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos vindos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
14 Sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
15 Então um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne.
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
16 Parou ele, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz que dizia:
17 `an mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
17 Seria porventura o homem mais justo do que Deus? Seria porventura o homem mais puro do que o seu Criador?
18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
18 Eis que ele não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui loucura;
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 Quanto menos àqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
20 Desde a manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem sem que disso se faça caso.
21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'
21 Porventura não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.