Jó 4
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Then Eli'phaz the Te'manite answered:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 "If one ventures a word with you, will you be offended? Yet who can keep from speaking?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 But now it has come to you, and you are impatient; it touches you, and you are dismayed.
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Is not your fear of God your confidence, and the integrity of your ways your hope?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 "Think now, who that was innocent ever perished? Or where were the upright cut off+?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 As I have seen, those who plow iniquity and sow trouble reap the same.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 By the breath of God they perish, and by the blast of his anger they are consumed.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 The roar of the lion, the voice of the fierce lion, the teeth of the young lions, are broken.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 "Now a word was brought to me stealthily, my ear received the whisper of it.
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 Amid thoughts from visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 dread came upon me, and trembling, which made all my bones shake.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 A spirit glided past my face; the hair of my flesh stood up.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 `an mortal man be righteous before God? Can a man be pure before his Maker?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Even in his servants he puts no trust, and his angels he charges with error;
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 how much more those who dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth.
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Between morning and evening they are destroyed; they perish for ever without any regarding it.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 If their tent-cord is plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?'
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.