Jó 36
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 And Eli'hu continued, and said:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 I will fetch my knowledge from afar, and ascribe righteousness to my Maker.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 If they hearken and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 "The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 They die in youth, and their life ends in shame.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 "But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Beware lest wrath entice you into scoffing; and let not the greatness of the ransom turn you aside.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 Will your cry avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Take heed, do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Who has prescribed for him his way, or who can say, ` who can say, "Thou hast done wrong'?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 "Remember to extol his work, of which men have sung.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 All men have looked on it; man beholds it from afar.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 For he draws up the drops of water, he distils his mist in rain
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 which the skies pour down, and drop upon man abundantly.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Can any one understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 Behold, he scatters his lightning about him, and covers the roots of the sea.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.