Jó 30
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 "But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora homens mais moços do que eu zombam de mim. Os pais deles não valem nada; eu não poria essa gente nem com os cachorros que cuidam do meu rebanho.
2 What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?
2 De que me serviria a força dos seus braços? São homens magros,
3 Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;
3 enfraquecidos de tanto passar fome e miséria. À noite, na solidão de lugares desertos, eles têm de roer raízes secas.
4 they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.
4 Pegam ervas e cascas de árvores e se alimentam de raízes que não servem para comer.
5 They are driven out from among men; they shout after them as after a thief.
5 São expulsos do meio das pessoas, que os espantam, aos gritos, como se eles fossem ladrões.
6 In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm de morar em barrancos medonhos, em cavernas ou nas rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.
7 Uivam no meio das moitas e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 A senseless, a disreputable brood, they have been whipped out of the land.
8 Raça inútil, gente sem nome, são enxotados do país.
9 "And now I have become their song, I am a byword to them.
9 “Mas agora essa gente vem e zomba de mim; para eles eu não passo de uma piada.
10 They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
10 Sentem nojo de mim e se afastam e chegam até a me cuspir na cara.
11 Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
11 Deus me enfraqueceu e me humilhou, e por isso, furiosos, eles se viram contra mim.
12 On my right hand the rabble rise, they drive me forth, they cast up against me their ways of destruction.
12 Essa raça de gente ruim me ataca, me faz correr e procura acabar comigo.
13 They break up my path, they promote my calamity; no one restrains them.
13 Eles não deixam que eu fuja, procuram me destruir, e ninguém os faz parar.
14 As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
14 Entram por uma brecha da muralha e no meio das ruínas se jogam contra mim.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Eu fico apavorado. A minha honra foi como que varrida para longe pelo vento; a minha prosperidade passou como se fosse uma nuvem.
16 "And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.
16 “Agora já não tenho vontade de viver; o desespero tomou conta de mim.
17 The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
17 De noite os ossos me doem muito; a dor que me atormenta não para.
18 With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
18 Deus me agarrou pela garganta com tanta violência, que desarrumou a minha roupa.
19 God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me atirou na lama; eu não valho mais do que o pó ou a cinza.
20 I cry to thee and thou dost not answer me; I stand, and thou dost not heed me.
20 “Ó Deus, eu clamo pedindo a tua ajuda, e não me respondes; eu oro a ti, e não te importas comigo.
21 Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.
21 Tu me tratas com crueldade e me persegues com todo o teu poder.
22 Thou liftest me up on the wind, thou makest me ride on it, and thou tossest me about in the roar of the storm.
22 Fazes com que o vento me carregue e numa tempestade violenta me jogas de um lado para outro.
23 Yea, I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Bem sei que me levarás à Terra da Morte, o lugar de encontro marcado para todos os vivos.
24 "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
24 Por que atacas um homem arruinado, que não pode fazer nada, a não ser pedir piedade?
25 Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei com as pessoas aflitas? Será que não tive pena dos pobres?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
26 Eu esperava a felicidade, e veio a desgraça; eu aguardava a luz, e chegou a escuridão.
27 My heart is in turmoil, and is never still; days of affliction come to meet me.
27 “O meu coração está agitado e não descansa; só tenho vivido dias de aflição.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Levo uma vida triste, como um dia sem sol; eu me levanto diante de todos e peço ajuda.
29 I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
29 A minha voz é um gemido triste, como os uivos do lobo ou os gritos do avestruz.
30 My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
30 A minha pele está ficando preta, e o meu corpo queima de febre.
31 My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
31 Eu costumava ouvir a música alegre de liras e flautas, mas agora só escuto gente chorando e soluçando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.