Jó 30

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 "But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They are driven out from among men; they shout after them as after a thief.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 A senseless, a disreputable brood, they have been whipped out of the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 "And now I have become their song, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand the rabble rise, they drive me forth, they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They break up my path, they promote my calamity; no one restrains them.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 "And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to thee and thou dost not answer me; I stand, and thou dost not heed me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Thou liftest me up on the wind, thou makest me ride on it, and thou tossest me about in the roar of the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 Yea, I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My heart is in turmoil, and is never still; days of affliction come to meet me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.