Jó 30
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 "But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They are driven out from among men; they shout after them as after a thief.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 A senseless, a disreputable brood, they have been whipped out of the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 "And now I have become their song, I am a byword to them.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand the rabble rise, they drive me forth, they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They break up my path, they promote my calamity; no one restrains them.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 "And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to thee and thou dost not answer me; I stand, and thou dost not heed me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Thou liftest me up on the wind, thou makest me ride on it, and thou tossest me about in the roar of the storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 Yea, I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My heart is in turmoil, and is never still; days of affliction come to meet me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.