Jó 30

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "But now they make sport of me, men who are younger than I, whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Through want and hard hunger they gnaw the dry and desolate ground;
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 they pick mallow and the leaves of bushes, and to warm themselves the roots of the broom.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven out from among men; they shout after them as after a thief.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 In the gullies of the torrents they must dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they huddle together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 A senseless, a disreputable brood, they have been whipped out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 "And now I have become their song, I am a byword to them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On my right hand the rabble rise, they drive me forth, they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They break up my path, they promote my calamity; no one restrains them.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me; my honor is pursued as by the wind, and my prosperity has passed away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 "And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold of me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 The night racks my bones, and the pain that gnaws me takes no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 With violence it seizes my garment; it binds me about like the collar of my tunic.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 God has cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry to thee and thou dost not answer me; I stand, and thou dost not heed me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou hast turned cruel to me; with the might of thy hand thou dost persecute me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up on the wind, thou makest me ride on it, and thou tossest me about in the roar of the storm.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Yea, I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 "Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand, and in his disaster cry for help?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Did not I weep for him whose day was hard? Was not my soul grieved for the poor?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But when I looked for good, evil came; and when I waited for light, darkness came.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 My heart is in turmoil, and is never still; days of affliction come to meet me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother of jackals, and a companion of ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 My lyre is turned to mourning, and my pipe to the voice of those who weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.