Jó 14
Revised Standard Version (RSV) vs NVI
1 "Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 And dost thou open thy eyes upon such a one and bring him into judgment with thee?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Since his days are determined, and the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass,
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 look away from him, and desist, that he may enjoy, like a hireling, his day.
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Though its root grow old in the earth, and its stump die in the ground,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 yet at the scent of water it will bud and put forth branches like a young plant.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 But man dies, and is laid low; man breathes his last, and where is he?
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 so man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake, or be roused out of his sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest conceal me until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my release should come.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest long for the work of thy hands.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 For then thou wouldest number my steps, thou wouldest not keep watch over my sin;
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 my transgression would be sealed up in a bag, and thou wouldest cover over my iniquity.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so thou destroyest the hope of man.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passes; thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself."
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.