Jó 14

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 And dost thou open thy eyes upon such a one and bring him into judgment with thee?
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? There is not one.
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Since his days are determined, and the number of his months is with thee, and thou hast appointed his bounds that he cannot pass,
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 look away from him, and desist, that he may enjoy, like a hireling, his day.
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though its root grow old in the earth, and its stump die in the ground,
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 yet at the scent of water it will bud and put forth branches like a young plant.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But man dies, and is laid low; man breathes his last, and where is he?
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 As waters fail from a lake, and a river wastes away and dries up,
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 so man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake, or be roused out of his sleep.
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest conceal me until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a man die, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my release should come.
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest long for the work of thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 For then thou wouldest number my steps, thou wouldest not keep watch over my sin;
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 my transgression would be sealed up in a bag, and thou wouldest cover over my iniquity.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so thou destroyest the hope of man.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passes; thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 He feels only the pain of his own body, and he mourns only for himself."
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.