Jó 13
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 "Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 What you know, I also know; I am not inferior to you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 But I would speak to the Almighty, and I desire to argue my case with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Oh that you would keep silent, and it would be your wisdom!
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Will you show partiality toward him, will you plead the case for God?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Will it be well with you when he searches you out? Or can you deceive him, as one deceives a man?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 He will surely rebuke you if in secret you show partiality.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Will not his majesty terrify you, and the dread of him fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your maxims are proverbs of ashes, your defenses are defenses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 "Let me have silence, and I will speak, and let come on me what may.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Behold, he will slay me; I have no hope; yet I will defend my ways to his face.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 This will be my salvation, that a godless man shall not come before him.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Listen carefully to my words, and let my declaration be in your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Behold, I have prepared my case; I know that I shall be vindicated.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is there that will contend with me? For then I would be silent and die.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Only grant two things to me, then I will not hide myself from thy face:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 withdraw thy hand far from me, and let not dread of thee terrify me.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why dost thou hide thy face, and count me as thy enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Wilt thou frighten a driven leaf and pursue dry chaff+?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me inherit the iniquities of my youth.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Thou puttest my feet in the stocks, and watchest all my paths; thou settest a bound to the soles of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Man wastes away like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.