1 Crônicas 6

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abi'hu, Elea'zar, and Ith'amar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Elea'zar was the father of Phin'ehas, Phin'ehas of Abishu'a,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abishu'a of Bukki, Bukki of Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzzi of Zerahi'ah, Zerahi'ah of Merai'oth,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Merai'oth of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Ahim'a-az,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahim'a-az of Azari'ah, Azari'ah of Joha'nan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 and Joha'nan of Azari'ah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azari'ah was the father of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Shallum of Hilki'ah, Hilki'ah of Azari'ah,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azari'ah of Serai'ah, Serai'ah of Jehoz'adak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 and Jehoz'adak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnez'zar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shim'e-i.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Jo'ah his son, Iddo his son, Zerah his son, Je-ath'erai his son.
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Ammin'adab his son, Korah his son, Assir his son,
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elka'nah his son, Ebi'asaph his son, Assir his son,
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahath his son, Uri'el his son, Uzzi'ah his son, and Sha'ul his son.
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 The sons of Elka'nah: Ama'sai and Ahi'moth,
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 Elka'nah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eli'ab his son, Jero'ham his son, Elka'nah his son.
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 The sons of Samuel: Jo'el his first-born, the second Abi'jah.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 The sons of Merar'i: Mahli, Libni his son, Shim'e-i his son, Uzzah his son,
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shim'e-a his son, Haggi'ah his son, and Asai'ah his son.
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they performed their service in due order.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Ko'hathites: Heman the singer the son of Jo'el, son of Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son of Elka'nah, son of Jero'ham, son of Eli'el, son of To'ah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elka'nah, son of Mahath, son of Ama'sai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son of Elka'nah, son of Jo'el, son of Azari'ah, son of Zephani'ah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebi'asaph, son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechi'ah, son of Shim'e-a,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 son of Michael, son of Ba-ase'iah, son of Malchi'jah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adai'ah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shim'e-i,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left hand were their brethren the sons of Merar'i: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son of Hashabi'ah, son of Amazi'ah, son of Hilki'ah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merar'i, son of Levi;
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 and their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Elea'zar his son, Phin'ehas his son, Abishu'a his son,
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahi'ah his son,
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Merai'oth his son, Amari'ah his son, Ahi'tub his son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok his son, Ahim'a-az his son.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of Ko'hathites, for theirs was the lot,
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture lands,
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephun'neh.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemo'a with its pasture lands,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 Hilém, Debir,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth-she'mesh with its pasture lands;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 and from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Al'emeth with its pasture lands, and An'athoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 To the rest of the Ko'hathites were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manas'seh, ten cities.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 To the Gershomites according to their families were allotted thirteen cities out of the tribes of Is'sachar, Asher, Naph'tali, and Manas'seh in Bashan.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 To the Merar'ites according to their families were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zeb'ulun.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 They also gave them by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities which are mentioned by name.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of E'phraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jok'me-am with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands,
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 and out of the half-tribe of Manas'seh, Aner with its pasture lands, and Bil'e-am with its pasture lands, for the rest of the families of the Ko'hathites.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manas'seh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ash'taroth with its pasture lands;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 and out of the tribe of Is'sachar: Kedesh with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 and out of the tribe of Naph'tali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Ham'mon with its pasture lands, and Kiriatha'im with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 To the rest of the Merar'ites were allotted out of the tribe of Zeb'ulun: Rim'mono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands,
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the steppe with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahana'im with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.