1 Crônicas 6

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abi'hu, Elea'zar, and Ith'amar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Elea'zar was the father of Phin'ehas, Phin'ehas of Abishu'a,
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abishu'a of Bukki, Bukki of Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi of Zerahi'ah, Zerahi'ah of Merai'oth,
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Merai'oth of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Ahim'a-az,
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahim'a-az of Azari'ah, Azari'ah of Joha'nan,
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 and Joha'nan of Azari'ah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azari'ah was the father of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Shallum of Hilki'ah, Hilki'ah of Azari'ah,
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azari'ah of Serai'ah, Serai'ah of Jehoz'adak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 and Jehoz'adak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnez'zar.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shim'e-i.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Jo'ah his son, Iddo his son, Zerah his son, Je-ath'erai his son.
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Ammin'adab his son, Korah his son, Assir his son,
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elka'nah his son, Ebi'asaph his son, Assir his son,
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath his son, Uri'el his son, Uzzi'ah his son, and Sha'ul his son.
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 The sons of Elka'nah: Ama'sai and Ahi'moth,
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Elka'nah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eli'ab his son, Jero'ham his son, Elka'nah his son.
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 The sons of Samuel: Jo'el his first-born, the second Abi'jah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 The sons of Merar'i: Mahli, Libni his son, Shim'e-i his son, Uzzah his son,
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shim'e-a his son, Haggi'ah his son, and Asai'ah his son.
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they performed their service in due order.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Ko'hathites: Heman the singer the son of Jo'el, son of Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son of Elka'nah, son of Jero'ham, son of Eli'el, son of To'ah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elka'nah, son of Mahath, son of Ama'sai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son of Elka'nah, son of Jo'el, son of Azari'ah, son of Zephani'ah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebi'asaph, son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechi'ah, son of Shim'e-a,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son of Michael, son of Ba-ase'iah, son of Malchi'jah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adai'ah,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shim'e-i,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left hand were their brethren the sons of Merar'i: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son of Hashabi'ah, son of Amazi'ah, son of Hilki'ah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merar'i, son of Levi;
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 and their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Elea'zar his son, Phin'ehas his son, Abishu'a his son,
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahi'ah his son,
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Merai'oth his son, Amari'ah his son, Ahi'tub his son,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok his son, Ahim'a-az his son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of Ko'hathites, for theirs was the lot,
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture lands,
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephun'neh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemo'a with its pasture lands,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth-she'mesh with its pasture lands;
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 and from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Al'emeth with its pasture lands, and An'athoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen.
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 To the rest of the Ko'hathites were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manas'seh, ten cities.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 To the Gershomites according to their families were allotted thirteen cities out of the tribes of Is'sachar, Asher, Naph'tali, and Manas'seh in Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 To the Merar'ites according to their families were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zeb'ulun.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 They also gave them by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities which are mentioned by name.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of E'phraim.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jok'me-am with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands,
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 and out of the half-tribe of Manas'seh, Aner with its pasture lands, and Bil'e-am with its pasture lands, for the rest of the families of the Ko'hathites.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manas'seh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ash'taroth with its pasture lands;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 and out of the tribe of Is'sachar: Kedesh with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 and out of the tribe of Naph'tali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Ham'mon with its pasture lands, and Kiriatha'im with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 To the rest of the Merar'ites were allotted out of the tribe of Zeb'ulun: Rim'mono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands,
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the steppe with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands;
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahana'im with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.