1 Crônicas 6

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abi'hu, Elea'zar, and Ith'amar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Elea'zar was the father of Phin'ehas, Phin'ehas of Abishu'a,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abishu'a of Bukki, Bukki of Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Uzzi of Zerahi'ah, Zerahi'ah of Merai'oth,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Merai'oth of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Ahim'a-az,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahim'a-az of Azari'ah, Azari'ah of Joha'nan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 and Joha'nan of Azari'ah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azari'ah was the father of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Shallum of Hilki'ah, Hilki'ah of Azari'ah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azari'ah of Serai'ah, Serai'ah of Jehoz'adak;
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 and Jehoz'adak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnez'zar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shim'e-i.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Jo'ah his son, Iddo his son, Zerah his son, Je-ath'erai his son.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The sons of Kohath: Ammin'adab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elka'nah his son, Ebi'asaph his son, Assir his son,
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his son, Uri'el his son, Uzzi'ah his son, and Sha'ul his son.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 The sons of Elka'nah: Ama'sai and Ahi'moth,
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Elka'nah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eli'ab his son, Jero'ham his son, Elka'nah his son.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 The sons of Samuel: Jo'el his first-born, the second Abi'jah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The sons of Merar'i: Mahli, Libni his son, Shim'e-i his son, Uzzah his son,
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shim'e-a his son, Haggi'ah his son, and Asai'ah his son.
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they performed their service in due order.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Ko'hathites: Heman the singer the son of Jo'el, son of Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 son of Elka'nah, son of Jero'ham, son of Eli'el, son of To'ah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 son of Zuph, son of Elka'nah, son of Mahath, son of Ama'sai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 son of Elka'nah, son of Jo'el, son of Azari'ah, son of Zephani'ah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebi'asaph, son of Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechi'ah, son of Shim'e-a,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 son of Michael, son of Ba-ase'iah, son of Malchi'jah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adai'ah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shim'e-i,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 On the left hand were their brethren the sons of Merar'i: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 son of Hashabi'ah, son of Amazi'ah, son of Hilki'ah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merar'i, son of Levi;
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 and their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 These are the sons of Aaron: Elea'zar his son, Phin'ehas his son, Abishu'a his son,
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahi'ah his son,
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Merai'oth his son, Amari'ah his son, Ahi'tub his son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, Ahim'a-az his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of Ko'hathites, for theirs was the lot,
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture lands,
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephun'neh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemo'a with its pasture lands,
57 — ausente —
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 — ausente —
59 Ashan with its pasture lands, and Beth-she'mesh with its pasture lands;
59 — ausente —
60 and from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Al'emeth with its pasture lands, and An'athoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 To the rest of the Ko'hathites were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manas'seh, ten cities.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 To the Gershomites according to their families were allotted thirteen cities out of the tribes of Is'sachar, Asher, Naph'tali, and Manas'seh in Bashan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 To the Merar'ites according to their families were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zeb'ulun.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 They also gave them by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities which are mentioned by name.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of E'phraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jok'me-am with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands,
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 and out of the half-tribe of Manas'seh, Aner with its pasture lands, and Bil'e-am with its pasture lands, for the rest of the families of the Ko'hathites.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manas'seh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ash'taroth with its pasture lands;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 and out of the tribe of Is'sachar: Kedesh with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 Ramote e Aném.
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 Hucoque e Reobe.
76 and out of the tribe of Naph'tali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Ham'mon with its pasture lands, and Kiriatha'im with its pasture lands.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 To the rest of the Merar'ites were allotted out of the tribe of Zeb'ulun: Rim'mono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands,
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the steppe with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands;
79 Quedemote e Mefaate.
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahana'im with its pasture lands,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.