1 Crônicas 6
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abi'hu, Elea'zar, and Ith'amar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Elea'zar was the father of Phin'ehas, Phin'ehas of Abishu'a,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 Abishu'a of Bukki, Bukki of Uzzi,
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 Uzzi of Zerahi'ah, Zerahi'ah of Merai'oth,
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Merai'oth of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Ahim'a-az,
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 Ahim'a-az of Azari'ah, Azari'ah of Joha'nan,
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 and Joha'nan of Azari'ah (it was he who served as priest in the house that Solomon built in Jerusalem).
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azari'ah was the father of Amari'ah, Amari'ah of Ahi'tub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 Ahi'tub of Zadok, Zadok of Shallum,
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 Shallum of Hilki'ah, Hilki'ah of Azari'ah,
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 Azari'ah of Serai'ah, Serai'ah of Jehoz'adak;
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 and Jehoz'adak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnez'zar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merar'i.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shim'e-i.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uz'ziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The sons of Merar'i: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Jo'ah his son, Iddo his son, Zerah his son, Je-ath'erai his son.
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 The sons of Kohath: Ammin'adab his son, Korah his son, Assir his son,
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elka'nah his son, Ebi'asaph his son, Assir his son,
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahath his son, Uri'el his son, Uzzi'ah his son, and Sha'ul his son.
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 The sons of Elka'nah: Ama'sai and Ahi'moth,
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Elka'nah his son, Zophai his son, Nahath his son,
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Eli'ab his son, Jero'ham his son, Elka'nah his son.
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 The sons of Samuel: Jo'el his first-born, the second Abi'jah.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 The sons of Merar'i: Mahli, Libni his son, Shim'e-i his son, Uzzah his son,
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Shim'e-a his son, Haggi'ah his son, and Asai'ah his son.
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 These are the men whom David put in charge of the service of song in the house of the LORD, after the ark rested there.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 They ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem; and they performed their service in due order.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 These are the men who served and their sons. Of the sons of the Ko'hathites: Heman the singer the son of Jo'el, son of Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 son of Elka'nah, son of Jero'ham, son of Eli'el, son of To'ah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 son of Zuph, son of Elka'nah, son of Mahath, son of Ama'sai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 son of Elka'nah, son of Jo'el, son of Azari'ah, son of Zephani'ah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 son of Tahath, son of Assir, son of Ebi'asaph, son of Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel;
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 and his brother Asaph, who stood on his right hand, namely, Asaph the son of Berechi'ah, son of Shim'e-a,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 son of Michael, son of Ba-ase'iah, son of Malchi'jah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 son of Ethni, son of Zerah, son of Adai'ah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shim'e-i,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 On the left hand were their brethren the sons of Merar'i: Ethan the son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 son of Hashabi'ah, son of Amazi'ah, son of Hilki'ah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 son of Mahli, son of Mushi, son of Merar'i, son of Levi;
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 and their brethren the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But Aaron and his sons made offerings upon the altar of burnt offering and upon the altar of incense for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These are the sons of Aaron: Elea'zar his son, Phin'ehas his son, Abishu'a his son,
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahi'ah his son,
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Merai'oth his son, Amari'ah his son, Ahi'tub his son,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok his son, Ahim'a-az his son.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 These are their dwelling places according to their settlements within their borders: to the sons of Aaron of the families of Ko'hathites, for theirs was the lot,
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 to them they gave Hebron in the land of Judah and its surrounding pasture lands,
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 but the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephun'neh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 To the sons of Aaron they gave the cities of refuge: Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir, Eshtemo'a with its pasture lands,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 Ashan with its pasture lands, and Beth-she'mesh with its pasture lands;
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 and from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Al'emeth with its pasture lands, and An'athoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 To the rest of the Ko'hathites were given by lot out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manas'seh, ten cities.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 To the Gershomites according to their families were allotted thirteen cities out of the tribes of Is'sachar, Asher, Naph'tali, and Manas'seh in Bashan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 To the Merar'ites according to their families were allotted twelve cities out of the tribes of Reuben, Gad, and Zeb'ulun.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 They also gave them by lot out of the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin these cities which are mentioned by name.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 And some of the families of the sons of Kohath had cities of their territory out of the tribe of E'phraim.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 They were given the cities of refuge: Shechem with its pasture lands in the hill country of E'phraim, Gezer with its pasture lands,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Jok'me-am with its pasture lands, Beth-hor'on with its pasture lands,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 Ai'jalon with its pasture lands, Gath-rim'mon with its pasture lands,
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 and out of the half-tribe of Manas'seh, Aner with its pasture lands, and Bil'e-am with its pasture lands, for the rest of the families of the Ko'hathites.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 To the Gershomites were given out of the half-tribe of Manas'seh: Golan in Bashan with its pasture lands and Ash'taroth with its pasture lands;
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 and out of the tribe of Is'sachar: Kedesh with its pasture lands, Dab'erath with its pasture lands,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 out of the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 and out of the tribe of Naph'tali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, Ham'mon with its pasture lands, and Kiriatha'im with its pasture lands.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 To the rest of the Merar'ites were allotted out of the tribe of Zeb'ulun: Rim'mono with its pasture lands, Tabor with its pasture lands,
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Reuben: Bezer in the steppe with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 Ked'emoth with its pasture lands, and Meph'a-ath with its pasture lands;
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 and out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahana'im with its pasture lands,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.