Salmos 69
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.