Salmos 69
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.