Salmos 69
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.