Salmos 69

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.