Salmos 69

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.