Salmos 69

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até à alma.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Estou atolado em profundo lamaçal, que não dá pé; estou nas profundezas das águas, e a corrente me submerge.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Estou cansado de clamar, secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de tanto esperar por meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 São mais que os cabelos de minha cabeça os que, sem razão, me odeiam; são poderosos os meus destruidores, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não furtei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o rosto se me encobre de vexame.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Tornei-me estranho a meus irmãos e desconhecido aos filhos de minha mãe.
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as injúrias dos que te ultrajam caem sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Chorei, em jejum está a minha alma, e isso mesmo se me tornou em afrontas.
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 Pus um pano de saco por veste e me tornei objeto de escárnio para eles.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Tagarelam sobre mim os que à porta se assentam, e sou motivo para cantigas de beberrões.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela tua fidelidade em socorrer,
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 livra-me do tremedal, para que não me afunde; seja eu salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não me arraste a corrente das águas, nem me trague a voragem, nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou atribulado; responde-me depressa.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 O opróbrio partiu-me o coração, e desfaleci; esperei por piedade, mas debalde; por consoladores, e não os achei.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Sua mesa torne-se-lhes diante deles em laço, e a prosperidade, em armadilha.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam; e faze que sempre lhes vacile o dorso.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o ardor da tua ira os alcance.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite as suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e acrescentam dores àquele a quem golpeaste.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e não gozem da tua absolvição.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não tenham registro com os justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Quanto a mim, porém, amargurado e aflito, ponha-me o teu socorro, ó Deus, em alto refúgio.
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus, exaltá-lo-ei com ações de graças.
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 Será isso muito mais agradável ao Senhor do que um boi ou um novilho com chifres e unhas.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Vejam isso os aflitos e se alegrem; quanto a vós outros que buscais a Deus, que o vosso coração reviva.
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 Porque o Senhor responde aos necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão e hão de possuí-la.
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e os que lhe amam o nome nela habitarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.