Salmos 69
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 Save me, O God, For waters have entered as far as the life;
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 I have sunk in deep swamp, Where there is no place to stand, I have come into abysses of waters, Where a flood hath overflowed me;
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 More than the hairs of my head, Are they who hate me without cause,Firmer than my bones, Are they who are my foes for false cause,What I had not plundered, then, had I to restore.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 O God, thou, hast known my folly, And, my wrong-doings, from thee, have not been hid.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Let them not be ashamed, through me, Who have waited for thee, O My Lord, Yahweh of hosts,Let them not be confounded, through me, Who are seeking thee, O God of Israel!
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Because, for thy sake, have I borne reproach, Confusion hath covered my face;
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 One estranged, have I become, to my own brethren, Yea, an alien, to the sons of my own mother;
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Because, zeal for thy house, hath eaten me up, And, the reproaches of them who have reproached thee, have fallen upon me.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 When I have humbled my soul with fasting, Then hath it turned to my reproach;
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 When I have made my clothing of sackcloth, Then have I served them for a by-word;
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 They who sit in the gate talk against me,And
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 But, as for me, my prayer shall be unto thee, O Yahweh, in a time of acceptance, O God, in the abounding of thy lovingkindness, answer me with thy saving faithfulness.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Rescue me out of the mire, lest I sink, Let me be rescued, From my haters, and, From abysses of waters:
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Let not a flood of waters overflow me, And let not the depth swallow me up, Neither let the well close, over me, her mouth.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Answer me, O Yahweh, for good is thy lovingkindness, According to the abounding of thy compassions, turn thou towards me:
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Then do not hide thy face from thy servant, Because I am in distress, haste thouanswer me!
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Oh draw near unto my soulredeem it, Because of mine enemies, ransom me.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou, knowest my reproach, and my shame, and my confusion, Before thee, are all mine adversaries.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Reproach hath broken my heart, and I am weak,Though I waited for one to pity me, yet there was none, And for comforters, yet I found not any.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 But they put in my foodpoison! And, for my thirst, they gave for my drinkvinegar!
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Let their table, before them, become a snare, And unto their friends, a lure;
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Let their eyes become too dim to see, And, their loins, continually cause thou to shake;
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Pour out over them thine indignation, And let, the glow of thine anger, overtake them:
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Let their encampment become desolate, In their tents, be there none to dwell:
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 For, whom, thou thyself, hadst smitten, they pursued, And, unto the pain of thy wounded ones, they must needs add.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Lay punishment on their iniquity, And let them not enter into thy righteousness;
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, And, with the righteous, let them not be enrolled.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 I, then, am humbled and in pain, Thy salvation, O God, may it set me on high.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 I will praise the Name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving;
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 So shall it be more pleasing to Yahweh than a bullock of the herd, Showing horn divided hoof.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 The humbled have seenthey rejoice! Ye seekers of God, let your heart, then, revive;
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 For, a Hearkener to the needy, is Yahweh, And, his prisoners, hath he not despised.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 Let the heavens and the earth, praise him, The seas, and everything that creepeth therein.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 For, God, will save Zion, And build the cities of Judah, So shall men dwell there, and possess it:
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Yea, the seed of his servants, shall inherit it, And, the lovers of his Name, shall settle down therein.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.