Salmos 18

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I will love thee, O Yahweh my strength!
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before himentered into his ears!
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Then he stretched out the heaven, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about himhis pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,hail, and live coals of fire.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world,At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 With the loving, thou didst show thyself loving,With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Planting my feet like hinds , yea, on my high places, he caused me to stand:
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Teaching my hands to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms.
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people,didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 The GOD, who hath avenged me,and subjugated peoples under me:
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Who hath delivered me from my foes,Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.