Salmos 18

Rotherham Version (ROTH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I will love thee, O Yahweh my strength!
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me,
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before himentered into his ears!
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Then he stretched out the heaven, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about himhis pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,hail, and live coals of fire.
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world,At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters.
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 With the loving, thou didst show thyself loving,With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 Planting my feet like hinds , yea, on my high places, he caused me to stand:
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 Teaching my hands to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms.
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people,didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 The GOD, who hath avenged me,and subjugated peoples under me:
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 Who hath delivered me from my foes,Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.