Salmos 18
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 I will love thee, O Yahweh my strength!
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before himentered into his ears!
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Then he stretched out the heaven, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about himhis pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,hail, and live coals of fire.
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world,At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 With the loving, thou didst show thyself loving,With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Planting my feet like hinds , yea, on my high places, he caused me to stand:
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Teaching my hands to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms.
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people,didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 The GOD, who hath avenged me,and subjugated peoples under me:
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Who hath delivered me from my foes,Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.