Salmos 18
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 I will love thee, O Yahweh my strength!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me,
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before himentered into his ears!
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Then he stretched out the heaven, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about himhis pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,hail, and live coals of fire.
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world,At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 With the loving, thou didst show thyself loving,With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Planting my feet like hinds , yea, on my high places, he caused me to stand:
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Teaching my hands to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms.
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people,didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 The GOD, who hath avenged me,and subjugated peoples under me:
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Who hath delivered me from my foes,Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.