Salmos 18
Rotherham Version (ROTH) vs NTLH
1 I will love thee, O Yahweh my strength!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh,And, from my foes, was I saved.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me,
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before himentered into his ears!
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Then he stretched out the heaven, and came down,and, thick gloom, was under his feet;
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about himhis pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice,hail, and live coals of fire.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world,At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 He sent from on high, he took me,he drew me out of many waters.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 With the loving, thou didst show thyself loving,With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Planting my feet like hinds , yea, on my high places, he caused me to stand:
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 Teaching my hands to war,so that a bow of bronze was bent by mine arms.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation,and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people,didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 The GOD, who hath avenged me,and subjugated peoples under me:
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Who hath delivered me from my foes,Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings:
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Who hath made great the victories of his King,and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.