Salmos 107
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 BOOK THE FIFTH O give thanks to YahwehFor he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 And, out of the lands, hath gathered themFrom the east and from the west, From the north and from the south.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered about in the desertin a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Hungryyea thirsty, their soul, within them, fainted:
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD,and, the counsel of the Most High, they had spurned;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock:
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.