Salmos 107

Rotherham Version (ROTH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 BOOK THE FIFTH O give thanks to YahwehFor he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 And, out of the lands, hath gathered themFrom the east and from the west, From the north and from the south.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered about in the desertin a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Hungryyea thirsty, their soul, within them, fainted:
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD,and, the counsel of the Most High, they had spurned;
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock:
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.