Salmos 107

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 BOOK THE FIFTH O give thanks to YahwehFor he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Let the redeemed of Yahweh say, Whom he hath redeemed from the hand of the adversary;
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 And, out of the lands, hath gathered themFrom the east and from the west, From the north and from the south.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 They wandered about in the desertin a waste, Way to a city to dwell in, found they none;
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Hungryyea thirsty, their soul, within them, fainted:
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Then made they outcry to Yahweh, in their peril, Out of their distresses, he rescued them;
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 And led them by a straight road, That they might journey to a city to dwell in.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men;
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 For he hath satisfied the longing soul, and, the famished soul, hath he filled with good.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 The dwellers in darkness and death-shade, bound with oppression and iron;
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Because they had rebelled against the sayings of GOD,and, the counsel of the Most High, they had spurned;
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 And he bowed down, with labour, their heart, They staggered, with no one to help,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Then made they outcry to Yahweh in their peril, Out of their distresses, he saved them;
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 He brought them forth out of darkness and death-shade, and, their fetters, he tare off.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 For he brake in pieces the doors of bronze, And, the bars of iron, he hewed asunder.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 The perverse, by reason of their transgression, and on account of their iniquities, are afflicted;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 All manner of food, their soul abhorreth, and so they draw near unto the gates of death,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he saveth them.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their graves.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Yea let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and recount his works with a shout.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Men who go down to the sea, in ships, doing business through mighty waters;
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 They, see the works of Yahweh, and his wonders in the deep;
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 And he speaketh, and there ariseth a tempestuous wind, which lifteth on high its rolling waves;
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 They mount the heavens, they descend the roaring deeps, their soul, by trouble, dissolveth;
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 They reel and stagger, like a drunken man, and, all their wisdom, is engulfed,
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Then make they outcry to Yahweh in their peril, and, out of their distresses, he bringeth them forth,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 He calmeth the storm to a whisper, and silent are their rolling waves:
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Then are they glad, because they are hushed, And he guideth them unto their desired haven.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Let them give thanks to Yahweh for his lovingkindness, and for his wonderful dealings with the sons of men!
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Yea let them extol him in the convocation of the people, and, in the seated company of elders, let them praise him.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 He turneth Rivers into a desert, and, Springs of Water, into thirsty ground,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 A Land of Fruit, into a waste of salt, For the wickedness of them who dwell therein.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 He turneth A Desert, into a pool of water, and, A Parched Land into springs of water;
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 And hath caused the famished to dwell there, And they have built them a city to dwell in;
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 And have sown fields, and planted vineyards, and made them fruits of increase:
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Thus hath he blessed them, and they have multiplied greatly, And, their cattle, he maketh not few.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 So have they become few and been brought low, By oppression, misfortune, and sorrow;
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock:
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 The upright seeth and is glad, And, all perverseness, hath closed her mouth.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Who is wise? then let him observe these things! and diligently consider the lovingkindness of Yahweh.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.