Provérbios 31
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 The words of Lemuel the king,the strain which was taught him by his mother:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 What, my son? and what, the son of my womb? aye what, the son of my vows?
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Do not give, to women, thy strength, nor thy ways, to them who ruin kings.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor, for dignitaries, to desire strong drink,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Lest he drink, and forget that which is decreed, and alter the plea of any who are sorely oppressed.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Give strong drink, to him that is perishing, and wine, to such as are embittered in soul:
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Let him drink, and forget his poverty, and, his wearying toil, let him remember no more.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Open thy mouth for the dumb, for the cause of all the children of the departed.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Open thy mouthjudge righteously,and administer justice for the poor and the needy.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 A virtuous woman, who can find? for, far beyond corals, is her worth.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 The heart of her husband, trusteth her, and, gain, he shall not lack:
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 She doeth him good and not evil, all the days of her life:
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 She seeketh wool and flax, and worketh willingly with her hands:
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 She is like the ships of the merchant, from afar, she bringeth in her food;
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 And she riseth, while yet it is night, and giveth food to her household, and a task to her maidens:
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 She considereth a field, and procureth it, Out of the fruit of her hands, she planteth a vineyard:
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 She girdeth, with strength her loins, and putteth vigour into her arms:
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 She tasteth, whether, good, be her merchandise, and her lamp, goeth not out by night:
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Her hands, she putteth forth to the distaff, and, her palms, lay hold of the spindle:
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Her palm, she spreadeth out to the oppressed, and, her hands, she extendeth to the needy:
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 She feareth not, for her household, because of the snow, for, all her household, are clothed with crimson:
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Coverlets, she maketh for herself, Of white linen and of purple, is her clothing:
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Known in the gates, is her husband, when he sitteth, with the elders of the land:
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Fine linen wraps, she maketh and selleth, and, girdles, doth she deliver to the trader:
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Strength and dignity, are her clothing, and she laugheth at the time to come:
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Her mouth, she openeth with wisdom, and, the instruction of kindness, is on her tongue:
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 She looketh well to the goings of her household, and, the bread of idleness, will she not eat.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Her children rise up, and call her happy! her husband, and he praiseth her:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 Many daughters, have done virtuously, but, thou, excellest them all!
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Deceitful is loveliness and vain is beauty, The woman that revereth Yahweh, she, shall be praised:
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Give her of the fruit of her own hands, and let her own works, praise her in the gates.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.